К основному контенту

Она рисовала открытки и иллюстрировала журналы и книги


    Елизавета Меркурьевна Бём (в девичестве Эндаурова, 1843—1914) — художница, рисовальщица, силуэтист.

   Происходила из старинного рода. Её предки, татары, носили фамилию Индигир, означавшую — «индийский петух». Грамотой, дарованной роду Иваном III, фамилия была изменена на Эндауровы. Елизавета Меркурьевна родилась в Санкт-Петербурге, детство провела в родовом имении Эндауровых в селе Щипцы Пошехонского уезда Ярославской губернии. С 1857 по 1864 гг. обучалась в Рисовальной школе Общества поощрения художников в Санкт-Петербурге, окончив её с серебряной медалью. Занялась акварелью и литографией. В 1867 году она вышла замуж за Людвига Францевича Бёма, брак был счастливым, и у супругов родилось несколько детей.

Елизавета Бем. Всего понемножку. Добрая хозяйка да жирные щи - другого добра не ищи!

   Она рисовала открытки и иллюстрировала детские журналы «Игрушечка» (1882—1886) и «Малютка» (1886—1887), иллюстрировала русскую народную сказку «Репка» (1882). Создала детские альбомы «Пословицы в силуэтах» (1884), «Поговорки и присказки в силуэтах» (1885), «Азбука». Иллюстрировала басни А. И. Крылова и «Записки охотника» И. С. Тургенева.
За свои труды художница получила несколько международных наград. Работы Елизаветы Меркурьевны (с 1868 года) участвовали в международных выставках — в Париже (1900), Мюнхене (1902), Милане (1906) — и везде получали медали. В Милане художница получила золотую медаль.

* * *
                                                                      

Елизавета Бем. Силуэты. Поговорки и присказки в в силуэтах

   Однако всемирную славу художнице принесли не красочные акварели, а "простые черненькие" рисунки, создавать которые она начала в 1870-х годах. Более 20 лет Бем посвятила силуэтному виду графики, достигнув в нем виртуозного мастерства. В эту технику художница внесла свое видение: силуэтом выполнялись только фигуры людей, а окружающие их предметы - пером.
Художница украшала силуэтами произведения русских писателей и народные сказки, "черненькие" рисунки Бём часто публиковались в журналах и газетах, участвовали в международных выставках и везде получали медали. Они мгновенно раскупались, становясь раритетами.
Прекрасные силуэты до сих пор находят отклик в душе детей и взрослых, их отличает то, чего порой не найти в профессиональных картинах: любовь и искренность.

* * *

Азбука Елизаветы Бём на открытках

   Более ста лет пользуются огромной популярностью открытки, изданные по рисункам Елизаветы Меркурьевны Бём (1843-1914). Она была одной из первых женщин в России, получивших профессиональное художественное образование. В Рисовальной школе Общества поощрения художеств ее учителями были И. Н. Крамской, П. П. Чистяков, А. Е. Бейдеман, Л. Примацци. Е. М. Бём стала виртуозом силуэта и акварели, но содержание в обоих техниках было одно - дети. Детей, изображенных в русском стиле, фразы, сопровождающие эти изображения, пытаясь подражать Бём, рисовали очень многие, но издателям в лучшем случае удавалось продать тиражи нескольких десятков открыток последователей замечательного мастера, в то же время как разных тиражей открыток с рисунками Бём было выпущено более четырехсот, и некоторые выдержали десятки переизданий. По очень не точным (явно заниженным) подсчетам, только до 1917 года было издано около десяти миллионов почтовых карточек с ее сюжетами. Причина такой невиданной популярности простая - Елизавета Меркурьевна рисовала детей с огромной любовью, и эта вложенная автором любовь к изображаемому рождает тепло в нашей душе.
   И вот среди этого огромного многообразия открыток Е. М. Бём есть издание, которое может быть отнесено к разряду открыточных шедевров. Это "Азбука". 

   "Особенно важной и желанной в жизни художницы стала "Азбука", состоящая из тридцати акварелей, иллюстрирующих русский алфавит", - пишет биограф Е. М. Бём София Чапкина-Руга. Эти акварели в 1911 году заказал для роскошного издания Иван Лапин, русский издатель, работавший в Париже в начале двадцатого века. "Разнообразные и необычайно красивые, рукописные буквы из "Буквицы" времен царя Алексея Михайловича послужили поводом к составлению настоящей "Азбуки". Это дало мысль применить и подобрать рисунки на каждую из букв, придерживаясь по возможности, духа того времени или сказочного или народного", - видимо, это слова самой Елизаветы Меркурьевны, они воспроизводятся на обложке лапинского издания. Это издание увидело свет в 1913-1914 годах. Это была коленкоровая папка с рисунками Елизаветы Бём с двумя металлическими застежками и пряжками "под старое серебро", сами акварели были напечатаны на "лучшей французской мелованной бумаге, наклеены рисунки на бумагу Верже специального изготовления". Тираж 1000 экземпляров. Стоило это издание баснословно дорого - 30 рублей. Война, революция. "Азбука" Бём осталась бы известной только знатокам, если бы в ее судьбе не появился издатель открыток. В 1920-е годы в Праге был издан набор открыток: двадцать восемь букв и две заставки этой замечательной "Азбуки". Обложка у пражского издателя не была похожа на роскошную папку Лапина; на ней воспроизводилась одна из заставок и была дана надпись "Ruska abeceda v obrazech od akademike malifky J.Bemove". К сожалению, мы ничего не знаем о пражском издателе. Вполне понятно, Прага один из центров русской эмиграции и потенциальных покупателей открыток достаточно много. Но, возможно, не коммерческие, а просветительские цели преследовал издатель. Может быть, его, как славянина, восхитили композиции русской художницы, он даже сам присвоил ей звание академика живописи, и ему захотелось познакомить с творчеством Е. М. Бём многих. Во всяком случае, на оборотной адресной стороне открыток он дает название каждой открытки по-русски, по-чешски, по-немецки и по-французски. Как всегда, открытки Бём пользовались успехом и до начала Второй мировой войны выдержали три переиздания.
   И еще один русский издатель открыток переиздал их, но уже в Америке и после войны. Это Николай Николаевич Мартьянов (1894-1987). Эмигрант первой волны, друг А. Ф. Керенского, участник покушения на Ленина, с середины 1940-х по 1980-е годы - крупнейший американский издатель открыток для русских. К сожалению, он не издал всю "Азбуку", видимо, у него не было полного лапинского издания, ведь оно всегда было раритетом, а может быть, этому помешали и другие причины. Тем не менее мы можем смело говорить, что наши соотечественники и в Европе и в Америке не забывали Бёмовскую "Азбуку". И сегодня Издательство "Речь", возвращая нашей культуре "Азбуку" Елизаветы Меркурьевны Бём на открытках, делает большое и важное дело просвещения"
                                                     Президент Санкт-Петербургского клуба любителей
                                                     истории открыток В. П. Третьяков


Комментарии

Популярные сообщения

Иосиф Дик. Рассказ для детей "Красные яблоки". 1970

...что такое - хорошо, и что такое - плохо?.. (Владимир Маяковский) Валерка и Севка сидели на подоконнике и закатывались от смеха. Под ними, на противоположной стороне улицы, происходило прямо цирковое представление. По тротуару шагали люди, и вдруг, дойдя до белого, будто лакированного асфальта, они становились похожими на годовалых детей - начинали балансировать руками и мелко-мелко семенить ногами. И вдруг...  хлоп один!  Хлоп другой!  Хлоп третий! Это было очень смешно смотреть, как прохожие падали на лед, а потом на четвереньках выбирались на более надежное место. А вокруг них валялись и батоны хлеба, и бутылки с молоком, и консервные банки, выпавшие из авосек. К упавшим прохожим тут же подбегали незнакомые граждане. Они помогали им встать на ноги и отряхнуться. И это тоже было очень смешно, потому что один дяденька помог какой-то тете встать, а потом сам поскользнулся и снова сбил ее с ног. - А давай так, - вдруг предложил Валерка, - будем загадывать: е...

Первый русский баснописец. В простоте он истину искал

Иван Иванович Хемницер (1745-1784)  Есть в истории русской словесности имена довольно тихие, довольно скромные. И вспоминают их нечасто, и сами они как бы прячутся в тени великих имен. Но заслуги их перед отечеством и литературой не обесцениваются, не тускнеют. И потому мы счастливы помянуть искренним, сердечным словом творца русской басни Ивана Ивановича Хемницера (1745-1784), открывшего широкую дорогу преемнику своему Крылову. Белинский , не склонный к похвалам писателей екатерининского времени, назвал Хемницера "первым баснописцем русским". Надо сказать, что на русской почве басня привилась и имела успех не случайно. С незапамятных времен ходили в народе побасенки и притчи, душа тянулась к острому слову, меткому выражению и сравнению. Еще Сумароков   использовал в своих произведениях народные интонации, простонародную речь, пословицы, поговорки – краски национальной поэзии. Но если Сумароков не выходил за рамки классицизма, относил басню к "низкому штилю", то Х...

Андре Моруа. "Об оптимизме"

 Андре Моруа "Из "Писем к Незнакомке" Об оптимизме                  "...Любить достойных людей,.. избегать злых, пользоваться добром,                      переносить  плохое и верить..."      Вы упрекаете меня в оптимизме. Я действительно оптимист. Вы правы. Я склонен думать, что "все образуется". "Если бы ты падал в бездну, - говорил во время войны один из моих однополчан, - ты уповал бы на то, что дно ее устлано мягкой тканью и, вплоть до самого удара был бы сравнительно спокоен". Преувеличение, конечно!.. И тем не менее:     1. Я не считаю, что жизнь совсем плоха. Я далек от этого. Я отказываюсь считать "ужасным№ человеческое существование. Оно действительно странное, мы летим на вращающемся комочке грязи в бесконечность, сами не знаем зачем, и мы, бесспорно, умрем. Таково фактическое положение вещей и следует его принимать мужественно. Проблема заклю...

"Переоденем" книжку в новый переплет

Любителям книги полезно научиться переплетному делу. Техника его довольно проста. Инструменты: иголка с ниткой, острый нож, линейка (желательно металлическая), клей, клейстер, бечевка  и кисточка. Последовательность процессов при переплетении книги показана на рисунке: Прежде всего нужно разделить книгу на отдельные тетрадки и осторожно, не нарушая целости листов в корешке, очистить их от старого клея.  Затем, нарезав из тонкой бумаги полоски шириной 1,5 - 2 см, наклеить их клейстером на все поврежденные места и дать подсохнуть. После этого следует проверить правильность расположения страниц по их нумерации и плотно уложить лист к листу в сгибе, т.е. в корешке тетрадок. После этого книгу зажимают между двумя дощечками (п. 1 на рисунке) и острым ножом, а еще лучше пилой-ножовкой, делают три надреза на корешках сложенных тетрадок. Подпиливать надо слегка, не более чем на половину толщины средней бечевки, так чтобы от пропила образовалась дырочка на внутренних листах тетрадок. Об...

Яркое индийское солнце в советской парфюмерии

В 1955 году в СССР приехал Джавахарлал Неру. Впоследствии, при Индире Ганди, отношения между нашими странами стали очень дружественными. Это отразилось не только на внешней политике, но и на жизни обычных людей. В самом начале 1970-х в Москве открылся магазин индийских товаров "Ганг". Его роль в истории советской бытовой культуры и моды очень велика. Те москвичи и приезжие, которые не имели доступа к валютным магазинам – а таких было большинство, – могли, постояв четыре-пять часов в очереди, купить джинсы, одежду из хлопка и шелка с очень красивым, зачастую вручную набитым узором или вышивкой. Под стеклом витрин лежали самые настоящие рукотворные шали из Кашмира, бусы из полудрагоценных камней – аквамарина, граната, опала, сердолика. Этот заморский рай имел особенный запах, источавшийся натуральными текстильными красителями, резными ширмами и шкатулками из гималайского кедра, ароматическими палочками. В атмосфере восточной сказки, среди переливающихся орнаментов со знаменитым...