В настоящее время бытует словосочетание "фискальные органы". Не так давно слово "фискал" означало "доносчик" и было оскорбительным для того, кого им награждали. Сегодня это значение изменилось? Или доносчики нынче в чести?
В начале XVIII века фискалами в России назывались государственные служащие, осуществлявшие надзор за законностью деятельности (главным образом финансовой) государственных учреждений и должностных лиц. Были даже такие должности, как обер-фискал и генерал-фискал.
Доносчиков у нас никогда не любили. Так и стало безобидное слово "фискал" синонимом "ябеде". А заимствовано оно из латыни: fiscalis "казенный, государственный" - от fiscus "государственная казна". Любопытно, что когда-то fiscus значило "корзина" (в том числе и для денег).
![]() |
Иллюстрация к пьесе "Ревизор" Н. В. Гоголя. |
Словом, эти фискальные органы вполне резонно было бы назвать "казенной службой". Но ведь у нас теперь слОва в простоте не скажут. Все норовят завернуть что-нибудь этакое, покучерявее.
В. В. Храппа
Комментарии
Отправить комментарий