К основному контенту

Просторное слово поэта. Исаковский М. В. (1900-1973)



Исаковский Михаил Васильевич (1900-1973)

Родился поэт в "полевом мужицком океане", в краю безвестном, глухом, отгороженном от мира безмолвием болот, частых ельников, скупых на урожаи пашен. В родной деревне Глотовке (Ельнинский уезд Смоленской губернии), в отцовской хате, сумрачной и бедной, он нередко испытывал приступы смутного томления, которое, вероятно, предшествует появлению музы, первым проблескам поэтического сознания, но которое он, конечно, не знал, как назвать, как определить.


Худ. Н. В. Григорьева. Журавли днем.


Думалось, что эти приступы внутреннего беспокойства вызывал крик улетающих к югу журавлей, пустеющие осенние леса, тихие вечерние закаты, бедность и убогость отцовского крова. И только обложки свежих журналов, пахнущие типографской краской, газеты, книги, которые отец – сельский почтарь – развозил по округе и которые он мог дать на день, на два одному из сыновей, рассказывали о какой-то иной, красочной, необыкновенной жизни.

У мальчика была своя "тайна": он плохо видел, был близорук от рождения. И эта "тайна" и боязнь стать посмешищем среди озорных и бойких на язык деревенских сверстников заставляли его еще больше замыкаться, уходить в себя, поддерживали в нем врожденную стеснительность и скромность. 

Даже непритязательные детские забавы и радости – "ручей перепрыгнуть с разбега...  сыграть на лужайке в лапту" – обходили его стороной. Да и не только его, но всех его односельчан большие радости и большие удачи обходили окольными путями. Многим позднее поэт писал:

Я вырос в захолустной стороне,

Где мужики невесело шутили,

Что ехало к ним счастье на коне,

Да богачи его перехватили...

Я вырос там, среди скупых полей,

Где все пути терялися в тумане,

Где матери, баюкая детей,

О горькой доле пели им заране.


Худ. Николай Анохин. Уходящая Русь.


Может быть, тогда, в канун Октябрьской революции, и мелькнули у него горькие строки: "Вот он, край, где просторному слову появляться не велено..." Однако революция уже раскачала, вздыбила  "полевой мужицкий океан", и с каждым днем все отчетливее, яснее стали проступать очертания нового мира, стали открываться новые пути-дороги. 

В 1918 году Михаил Исаковский вступает в ряды Коммунистической партии, а через некоторое время становится редактором и единственным сотрудником  ельнинской уездной газеты. Огненные ветры революции развеяли вековую глухомань, они предопределили жизненный и творческий путь Михаила Исаковского, вызвали к жизни то "просторное слово", которое пришло к нему не сразу, не по мановению руки, но которое все-таки пришло.


Худ. В.А. Серов.Декрет о земле.  1957.


Можно себе представить, с какой отрадой, с каким искренним воодушевлением встречал он перемены к лучшему в облике родного края, в быту односельчан, в их "географии жизни"!  Вот стихотворение "Ореховые палки" (1925). Оно навеяно чисто крестьянскими  заботами и надеждами, он очень местно, локально. Поэт впервые замечает, как отходят в прошлое цепы и как на общественном гумне впервые застучала молотилка. Пройдет всего год, и в стихах М. Исаковского прольется иная, безудержная радость:

Вдоль деревни, от избы и до избы,

Зашагали торопливые столбы;

Загудели, заиграли провода,-

Мы такого не видали никогда;


Нам такое не встречалось и во сне,

Чтобы солнце загоралось на сосне,

Чтобы радость подружилась с мужиком,

Чтоб у каждого — звезда под потолком.


Небо льется, ветер бьется все больней,

А в деревне частоколы из огней,

А в деревне и веселье и краса,

И завидуют деревне небеса.


Вдоль деревни, от избы и до избы,

Зашагали торопливые столбы;

Загудели, заиграли провода,-

Мы такого не видали никогда.

("Вдоль деревни")

Эта радость была присуща и его землякам, смолянам, и жителям других краев и областей нашей Родины. Так сторона безвестная, глухая породила поэта с удивительно ясным, народным "просторным словом".

Одно из свойств подлинно народного дарования, народного таланта, по-моему, заключается в том, что его появление, его внедрение в самосознание современников происходит как-то незаметно, без без помпы и словесного грохота. 

Спустя какое-то время уже невозможно себе представить, что мы не знали, не пели всех этих песен, начиная с песни "Вдоль деревни" и кончая "Одинокой гармонью", песен, которые возникли, родились как бы естественно, непроизвольно, как рождаются весной из почек листья и как они облетают в иной срок, в иную пору.

Услышав эти стихи и песни, "баяны ахали даже в самом песенном селе" (С. Орлов): ведь в них было нечто давно  ожидаемое, нечто такое, что витало в воздухе, насыщало саму атмосферу  нашей повседневности. И люди разных возрастов, вкусов, наклонностей, профессий принимали эти песни за свои, нимало не задумываясь поначалу, кто их сочинил, кто выразил в поэтическом слове их такие на первый взгляд очевидные чувства и мысли. И лишь позднее имя поэта и его соавтора-композитора становилось известно большинству. 


Худ. Шапаев Ф. В. Колхозный электрик. 1960.


Примерно такой случай и произошел с Михаилом Исаковским. Он даже сам не знал, что его стихи уже поют, что его песни уже "выбились в люди". Как-то в давнем 1935 году он смотрел кинохронику, в которой был показан хор имени Пятницкого. Хор исполнял новую песню. И этой песней, к немалой радости и немалому изумлению поэта, явилось его стихотворение "Вдоль деревни". 

Оказывается, композитор В. Г. Захаров вычитал эти стихи в отрывном календаре и положил их на музыку. Творческое содружество В. Г. Захарова и Михаила Исаковского в дальнейшем принесло многие широко популярные песни: "Провожанье", "И кто его знает", "Шел со службы пограничник", "Ой, туманы мои", "Пройдут годы" и другие. Эти песни составили целую полосу в развитии нашей музыкальной культуры, они открыли нам самих себя, способствовали нашему самопознанию и самовыражению.

Сейчас довольно много спорят и говорят о народности нашей поэзии, нашей литературы. И весьма уместно будет, если мы обратимся к истокам если не самого понятия народности, то хотя бы к возникновению этого термина. 

Почему-то его связывают  с официальной идеологией  николаевской России, с пресловутым триединством. В действительности же термин "народность" и само понятие народности в искусстве ввел в читательский обиход критик Орест Сомов, близкий к кругам декабристов. 

Его статья "О романтической поэзии" была одобрена А. Бестужевым и явилась как бы литературным манифестом первых дворянских революционеров. Народность нашей литературы О. Сомов видел "в духе языка, в способе выражения, в свежести мыслей, в нравах, наклонностях и обычаях народа". Впервые О. Сомову принадлежит введение в понятие народности и "русского гения", под которым он понимал прежде всего "твердость духа, презирающую все опасности и самую смерть", понимал "нетерпение ига чуждого".


Худ. Дмитриевский Виктор Константинович


Это определение народности литературы, и в частности поэзии, может быть соотнесено с творчеством Михаила Исаковского. Простые и "вечные" темы, такие, как встречи и расставания у колодца, как прославление "твердости духа" своих современников, как печаль по уходящему лету, имеют один-единственный способ выражения, свойственный именно Михаилу Исаковскому. 

А в этом-то и заключается весь секрет его поэзии. Этот способ выражения оказался столь всеобщим, а знание нравов, наклонностей, обычаев людей – столь безукоризненным и совершенным, что слово поэта, окрыленное музыкой В. Захарова, В. Соловьева-Седого, М. Блантера, Дм. Покрасса, облетело всю страну, перешагнуло границы и рубежи, явило миру талантливую, лиричную, стойкую в горе и несчастье душу советского человека. Эхо песен Исаковского, написанных в предвоенные годы и в годы войны, звучит и сейчас во многих уголках земного шара...

"Катюша"...  по-прежнему звучит и в дружеском кругу, и на праздничной демонстрации, и летним вечером в полях Смоленщины или среди новостроек Подмосковья. И если друзья в зарубежном далеке желают сделать вам приятное, они непременно споют эту песню или на русском, или на родном языке. Казалось бы, что такого в этих нескольких строфах?!  Девушка с речного обрыва шлет привет возлюбленному, который служит "на дальнем пограничье". А вот поди ж ты! Поэзия беззаветной, скромной, чистой любви русской девушки Катюши близка всем тем, кто испытывает чувство дружелюбия и симпатии к нашей стране, кто любит наш народ и помнит его героическое прошлое, его подвиг в дни Великой Отечественной войны.

Почему-то принято считать (иные критические статьи и литературоведческие сочинения), что творчество М. Исаковского даже с точки зрения его поэтики, мастерства целиком укладывается в традиционные песенные каноны и схемы, что по сравнению с предшественниками, такими, как Н. Некрасов, А. Кольцов, И. Никитин, как поэты "суриковского кружка", он ничего принципиально нового в нашу литературу не внес. Досадное заблуждение!

Взять одно из лучших созданий М. Исаковского – его песню "Враги сожгли родную хату" или "Перелетных птиц". Поначалу песня-стихотворение "Летят перелетные птицы" развертывается в духе извечных народных мотивов: отлет птицы вызывает  в человеке чувство щемящей грусти, чувство неудовлетворенности своим положением, своим земным существованием, бытием. Эти первые три строчки как бы восстанавливают незримую духовную связь между нами и теми авторами, которые сложили на Украине "Дивлюсь я на небо", у нас в России – "Если бы были у меня, у молодца, крылушки..." или "Соловей, соловейко молодой...". Однако стихотворение Исаковского пролагает рубеж между прошлым и настоящим, оно внутренне полемично именно с этой песенной традицией. Посмотрите, как по-новому, как в соответствии с духом и сутью нашего времени повернута у Исаковского тема перелетных птиц:

Летят перелетные птицы

В осенней дали голубой,

Летят они в жаркие страны,

А я остаюся с тобой.

А я остаюся с тобою,

Родная навеки страна!

Не нужен мне берег турецкий,

И Африка мне не нужна.


Немало я стран перевидел,

Шагая с винтовкой в руке.

И не было горше печали,

Чем жить от тебя вдалеке.

Немало я дум передумал

С друзьями в далеком краю.

И не было большего долга,

Чем выполнить волю твою.


Пускай утопал я в болотах,

Пускай замерзал я на льду,

Но если ты скажешь мне снова,

Я снова все это пройду.

Желанья свои и надежды

Связал я навеки с тобой —

С твоею суровой и ясной,

С твоею завидной судьбой.


Летят перелетные птицы

Ушедшее лето искать.

Летят они в жаркие страны,

А я не хочу улетать,

А я остаюся с тобою,

Родная моя сторона!

Не нужно мне солнце чужое,

Чужая земля не нужна.

Не следует думать, что Михаил Исаковский опирается только на внутреннее чутье, на интуицию. В последнее время он настойчиво и последовательно размышляет, что такое народная песня, что такое народность в нашей литературе вообще. Я сошлюсь хотя бы на сборник его статей и высказываний "О поэтах, о стихах, о песнях" (1968). Сохранив и душевное целомудрие, и застенчивость деревенского жителя, и искренность во всем, что касается литературного ремесла, профессии писателя, Михаил Исаковский с огорчением и недоумением видит, как легковесно стало слово под пером иных поэтов-песенников, на каком конвейере создаются иные современные песни.

Они появляются мгновенно и так же мгновенно исчезают, как мотыльки-однодневки. Поэт страстно и убежденно спорит  не только  с авторами таких песен-однодневок, но и с теми критиками, которые, оправдывая существование "современных народных песен", исходят из убеждения, что эти-де песни могут быть послабее, похуже: мол, что с них взять – они же народные. "Это уже просто унизительно для народной песни!" – в сердцах восклицает поэт. И продолжает: "Народный – это очень большое слово, и надо подходить к нему с уважением, не надо снижать и опошлять его".

В этом высказывании весь Михаил Исаковский, поэт, гражданин, горячий патриот. В этом высказывании весь его  предшествующий опыт, вся его вера и убежденность, что "новые песни придумает жизнь", что эти песни еще не раз и не два прозвучат вместе с "Катюшей" и "Одинокой гармонью" в самых отдаленных, самых глухих уголках нашей планеты. Ибо просторным стало слово истинного поэта.

К 70-летию со дня рождения М. Исаковского

Валерий Дементьев. Журнал "Огонек" 1970


Комментарии

Популярные сообщения

История европейской моды. Ампир

П.-П. Прюдон. Портрет императрицы Жозефины. 1805 год В конце XVIII века во Франции родился стиль, который принципиально отличался от других, более ран­них стилей. Этому способство­вали два эпохальных события: раскопки в Помпеях, которые возродили небывалый интерес к античной истории, и револю­ция, закончившаяся свержением старого строя. Яростное отри­цание всего «старорежимного» наглядно отразилось в моде: женщины отказались от жестких корсетов, огромных юбок, кру­жев, оборок и драгоценностей. Образцом для подражания стали античные женщины в прямых туниках, не сковывающих движе­ний. Белые легкие платья-шемиз дополняли короткими рукавами-фонариками и лентой-поясом, которую завязывали под грудью. После прихода к власти Наполеона новый стиль обрел окончательные черты. Создавая свою империю, Бонапарт грезил Древним Римом, так что ампир («империя» по-французски) стал более величественным и монументальным, с золотым и серебря­ным орнаментом, отсылающим к античным образцам. Женщины в новых на...

"Переоденем" книжку в новый переплет

Любителям книги полезно научиться переплетному делу. Техника его довольно проста. Инструменты: иголка с ниткой, острый нож, линейка (желательно металлическая), клей, клейстер, бечевка  и кисточка. Последовательность процессов при переплетении книги показана на рисунке: Прежде всего нужно разделить книгу на отдельные тетрадки и осторожно, не нарушая целости листов в корешке, очистить их от старого клея.  Затем, нарезав из тонкой бумаги полоски шириной 1,5 - 2 см, наклеить их клейстером на все поврежденные места и дать подсохнуть. После этого следует проверить правильность расположения страниц по их нумерации и плотно уложить лист к листу в сгибе, т.е. в корешке тетрадок. После этого книгу зажимают между двумя дощечками (п. 1 на рисунке) и острым ножом, а еще лучше пилой-ножовкой, делают три надреза на корешках сложенных тетрадок. Подпиливать надо слегка, не более чем на половину толщины средней бечевки, так чтобы от пропила образовалась дырочка на внутренних листах тетрадок. Об...

Иосиф Дик. Рассказ для детей "Красные яблоки". 1970

...что такое - хорошо, и что такое - плохо?.. (Владимир Маяковский) Валерка и Севка сидели на подоконнике и закатывались от смеха. Под ними, на противоположной стороне улицы, происходило прямо цирковое представление. По тротуару шагали люди, и вдруг, дойдя до белого, будто лакированного асфальта, они становились похожими на годовалых детей - начинали балансировать руками и мелко-мелко семенить ногами. И вдруг...  хлоп один!  Хлоп другой!  Хлоп третий! Это было очень смешно смотреть, как прохожие падали на лед, а потом на четвереньках выбирались на более надежное место. А вокруг них валялись и батоны хлеба, и бутылки с молоком, и консервные банки, выпавшие из авосек. К упавшим прохожим тут же подбегали незнакомые граждане. Они помогали им встать на ноги и отряхнуться. И это тоже было очень смешно, потому что один дяденька помог какой-то тете встать, а потом сам поскользнулся и снова сбил ее с ног. - А давай так, - вдруг предложил Валерка, - будем загадывать: е...

Яркое индийское солнце в советской парфюмерии

В 1955 году в СССР приехал Джавахарлал Неру. Впоследствии, при Индире Ганди, отношения между нашими странами стали очень дружественными. Это отразилось не только на внешней политике, но и на жизни обычных людей. В самом начале 1970-х в Москве открылся магазин индийских товаров "Ганг". Его роль в истории советской бытовой культуры и моды очень велика. Те москвичи и приезжие, которые не имели доступа к валютным магазинам – а таких было большинство, – могли, постояв четыре-пять часов в очереди, купить джинсы, одежду из хлопка и шелка с очень красивым, зачастую вручную набитым узором или вышивкой. Под стеклом витрин лежали самые настоящие рукотворные шали из Кашмира, бусы из полудрагоценных камней – аквамарина, граната, опала, сердолика. Этот заморский рай имел особенный запах, источавшийся натуральными текстильными красителями, резными ширмами и шкатулками из гималайского кедра, ароматическими палочками. В атмосфере восточной сказки, среди переливающихся орнаментов со знаменитым...

Домашние заботы. Большая стирка

Худ. А. Плаксин Для усиления моющего действия до­бавьте в стиральный раствор небольшое количество поваренной соли.  Изделия из ангорской шерсти и мо­хера стирают в специальных растворах (4 ст. ложки предназначенного для стир­ки шерсти специального препарата раз­водят в 8 л теплой воды или растворя­ют в воде шампунь для мытья волос). Погружайте вещи в моющий раствор и слегка жмите. После стирки выполощи­те несколько раз в тёплой воде и чуть-чуть отожмите. Подсушите вещи, раз­ложив на махровом полотенце. Промок­шее полотенце меняйте. Высохшее изделие расчешите сухой и чистой щеткой,. чтобы оно вновь стало пушистым. Одежду из вельвета лучше отдать в химчистку, но если все–таки решите выстирать ее, стирайте в большом тазу или прямо в ванне в растворе стирального средства. При стирке сильно не трите, не выкручивайте. Прополоскав, слегка отожмите между ладонями, встряхните и сушите. Брюки или юбку можно сна­чала закатать в полотенце или простыню,  затем расправить, выровнять склад­к...